Перевод "statement of work" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение statement of work (стэйтмонт ов yорк) :
stˈeɪtmənt ɒv wˈɜːk

стэйтмонт ов yорк транскрипция – 31 результат перевода

He can deal with Suzie here.
As for you, here tomorrow, write a statement of work.
We start at 9-00.
Он может заниматься со Сьюзи здесь.
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе.
Мы начинаем в 9-00.
Скопировать
He can deal with Suzie here.
As for you, here tomorrow, write a statement of work.
We start at 9-00.
Он может заниматься со Сьюзи здесь.
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе.
Мы начинаем в 9-00.
Скопировать
I have a strong stomach.
And then I pull myself together, I rewrite my opening statement... work my exhibits and that's what I
That's my routine.
Но у меня здоровый желудок.
А затем я беру себя в руки, переписываю вступительную речь... и всю оставшуюся ночь работаю над доказательствами.
Вот такая рутина.
Скопировать
You'll be driven back to New York tonight.
In the morning, you'll make a statement saying this was a publicity stunt, and that the value of your
- No, Claire.
Сегодня ты вернешься в Нью-Йорк.
Утром ты заявишь, что это был трюк для привлечения внимания, что стоимость твоих работ не росла и ты решил возродить...
- Нет, Клэр.
Скопировать
Things have been a little slow, Mr. Karsten.
I-I lost a day of work giving my statement to the police, and...
What statement was that?
Всё было слишком медленно, Мистер Карстен.
Я потеряла день работы давая показания полиции и...
Какое показание?
Скопировать
Dozen stab wounds centered around her stomach.
That's quite a statement, considering her line of work.
Assailant had to know her as "Miss Feed."
Дюжина ножевых ран, расположенных вокруг ее живота.
Это явное заявление, учитывая характер ее работы.
Нападавший должен был знать ее как "Мисс Вкусняшка"
Скопировать
I give you a name, and I go back to Kern?
If we get an arrest, you agree to testify against your partner, and you make a statement of facts...
It was Billy.
Если я назову вам имя, я смогу вернуться в Керн?
Если мы его арестуем, вы согласитесь выступить против него, дадите показания... тогда да, мы сможем это устроить ладно
Это был Билли
Скопировать
Knock it off I said.
You got worries trying to work out that silly love life of yours.
Shut up, I mean it.
Прекрати, я сказал,
Единственная проблема, которую надо уладить это ваши любовные дела
Заткнись, я не шучу,
Скопировать
A reward, maybe, or a job.
It just so happens that I'm out of work.
No. Seagull would never fall for it.
Награду, а может, и работу.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
- Нет, Сигал на такое не поведётся.
Скопировать
Miss Sengupta, you'll go a long way.
But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
- That's ridiculous!
I thought you said it wouldn't work. Of course it works.
It belongs to me.
- Верно.
Я думала, Ты говорил, что это не будет работать.
Конечно это работает.
Скопировать
You're right.
I have a lot of work.
How's your diabetes?
Вы правы.
У меня много работы.
Как ваш диабет?
Скопировать
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable
- Valuable?
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
- Ценного?
Скопировать
Seven days should not be in place.
Now all the work. Return of the evening.
Death to fascism.
Семь дней без выхода в город.
А теперь всем вернуться к работе.
- Смерть фашизму.
Скопировать
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me
Yes even one person is wrong!
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
Скопировать
If I could remember at least half of things, I would write a book.
The work of the Master Poldy.
Be happy that these men take a woman.
Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу.
Сочинения Магистра Польди.
Все удовольствие, которое мужчина получает от женщины.
Скопировать
Put on your equipment.
You shouldn't make lasses do the work of men.
The Danger Gang will do as they are told.
Разбирайте оборудование.
Вы не должны заставлять девушку делать мужскую работу.
Опасная Бригада делает то что им говорят.
Скопировать
As we know, the value of pi is a transcendental figure without resolution.
The computer banks will work on this problem to the exclusion of all else, until we order it to stop.
Yes, that should keep that thing busy for a while.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
Компьютер будет работать над этим, и исключит все остальное, пока мы не прикажем остановиться.
Да, это его займет на время.
Скопировать
- Angélica Robles, sir.
Do you have any experience doing this kind of work?
Yes, I spent three years as a nurse and secretary to Dr. Benavides.
- Анхелика Роблес, сеньор.
У Вас есть опыт в такого вида работе?
Да, я работала 3 года медсестрой и секретарём доктора Бенавидеса...
Скопировать
We'd have to cut his higher brain functions without disturbing the purely automatic and regulatory systems.
We'd have to work out the details of continuing underground-based computer control.
Yeah.
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Мы должны будем продумать все детали продолжения полета под контролем наземного компьютера.
Да.
Скопировать
I'll be bloody grateful if you'd leave, Colonel.
This is work of national importance.
If you want me back in that office, you'll have to send two very big men with a blackjack.
Я поблагодарю вас, если вы уйдете, полковник.
Это дело государственной важности.
Если хотите, чтобы я вернулся в контору, придется прислать двух крупных мужчин с дубиной.
Скопировать
- Everybody follow me, and everything's going to be alright.
My dear collegue surgeon, of course, you don't encounter any problems in your work.
You diagnose appendicitis - and you remove it.
- Все идите за мной, и всё будет хорошо.
Дорогой коллега хирург. Наверно, у вас нет проблем.
Увидели аппендицит - и вырезали его.
Скопировать
Oh, look, mate. Get some sleep.
We got a hard day's work ahead of us tomorrow.
Why do you say that?
О, слушай, приятель.
Поспи. У нас завтра тяжелый день.
Почему ты сказал это?
Скопировать
Mr. Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Captain... you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and
McCoy will be along in a few days. Perhaps sooner.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
Скопировать
But why did they send you here?
The one remaining punishment they could think of - to work in the Danger Gang for life.
For life?
Но почему они послали вас сюда?
Единственное наказание которое они смогли придумать - работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
До конца жизни?
Скопировать
Mr. Spock, for the next five or six hours we're gonna have the happiest crew in space.
Of course, we won't get much work done.
Captain, since you came to Argelius to rest, I suggest you take advantage of the opportunity.
Мистер Спок, следующие пять или шесть часов у нас будет самый счастливый экипаж в космосе.
Конечно, мы ничего особо не сделаем.
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью.
Скопировать
I found these in the Medical Centre.
Records of twenty-five people who work here.
Each one of these has been taken over by Chameleons.
Я нашел их в Медицинском Центре.
Отчеты двадцати пяти человек, которые работают здесь.
Каждый из них был забран Хамелеонами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов statement of work (стэйтмонт ов yорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы statement of work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйтмонт ов yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение